Gacela of Desperate Love
Federico Garcia Lorca
Translated by W.S. Merwin
The night does not wish to come
so that you cannot come
and I cannot go.
But I will go,
though a scorpion sun should eat my temple.
But you will come
with your tongue burned by the salt rain.
The day does not wish to come
so that you cannot come
and I cannot go.
But I will go
yeilding to the toads my chewed carnation.
But you will come
through the muddy sewers of the darkness.
Neither night nor day wishes to come
so that I may die for you
and you die for me.
Indonesian Version
Note:
This is the version featured in the translated novel
"The Sands of Time" by Sidney Sheldon.
It is only a part of the original.
Malam tak ingin datang
agar kau tak bisa datang
dan aku tak bisa pergi.
Tapi kau akan datang
dengan lidah terbakar hujan garam.
Siang tak ingin menjelang
agar kau tak bisa datang
dan aku tak bisa pergi.
Tapi kau akan datang
lewat lorong-lorong kumuh penuh kegelapan.
Baik siang maupun malam ingin datang
agar aku bisa mati untukmu
dan untukku.